Cantique 1
¹ Cantique des cantiques, de Salomon.
² Qu’il me baise des baisers de sa bouche ! Car ton amour vaut mieux que le vin,
³ Tes parfums ont une odeur suave ; Ton nom est un parfum qui se répand ; C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
⁴ Entraîne-moi après toi ! Nous courrons ! Le roi m’introduit dans ses appartements… Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi ; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C’est avec raison que l’on t’aime.
⁵ Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
⁶ Ne prenez pas garde à mon teint noir : C’est le soleil qui m’a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m’ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l’ai pas gardée.
⁷ Dis-moi, ô toi que mon cœur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi ; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons ? –
⁸ Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers. –
⁹ A ma jument qu’on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
¹⁰ Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
¹¹ Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent. –
¹² Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son par- fum.
¹³ Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
¹⁴ Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d’En- Guédi. –
¹⁵ Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. –
¹⁶ Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable ! Notre lit, c’est la verdure. –
¹⁷ Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. –
Cantique 2
¹ Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. –
² Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. –
³ Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.
⁴ Il m’a fait entrer dans la maison du vin ; Et la bannière qu’il déploie sur moi, c’est l’amour.
⁵ Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes ; Car je suis malade d’amour.
⁶ Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m’embrasse !-
⁷ Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l’amour, Avant qu’elle le veuille. –
⁸ C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.
⁹ Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
¹⁰ Mon bien-aimé parle et me dit : Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens !
¹¹ Car voici, l’hiver est passé ; La pluie a cessé, elle s’en est allée.
¹² Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
¹³ Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens !
¹⁴ Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui te caches dans les parois escarpées, Fais-moi voir ta figure, Fais-moi entendre ta voix ; Car ta voix est douce, et ta figure est agréable.
¹⁵ Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes ; Car nos vignes sont en fleur.
¹⁶ Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
¹⁷ Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, Re- viens !… sois semblable, mon bien-aimé, A la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes qui nous séparent.
Cantique 3
¹ Sur ma couche, pendant les nuits, J’ai cherché celui que mon cœur aime ; Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé…
² Je me lèverai, et je ferai le tour de la ville, Dans les rues et sur les places ; Je chercherai celui que mon cœur aime… Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé.
³ Les gardes qui font la ronde dans la ville m’ont rencontrée : Avez- vous vu celui que mon cœur aime ?
⁴ A peine les avais-je passés, Que j’ai trouvé celui que mon cœur aime ; Je l’ai saisi, et je ne l’ai point lâché Jusqu’à ce que je l’aie amené dans la maison de ma mère, Dans la chambre de celle qui m’a conçue. –
⁵ Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l’amour, Avant qu’elle le veuille. –
⁶ Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens Et de tous les aromates des marchands ? –
⁷ Voici la litière de Salomon, Et autour d’elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d’Israël.
⁸ Tous sont armés de l’épée, Sont exercés au combat ; Chacun porte l’épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.
⁹ Le roi Salomon s’est fait une litière De bois du Liban.
¹⁰ Il en a fait les colonnes d’argent, Le dossier d’or, Le siège de pourpre ; Au milieu est une broderie, œuvre d’amour Des filles de Jérusalem.
¹¹ Sortez, filles de Sion, regardez Le roi Salomon, Avec la couronne dont sa mère l’a couronné Le jour de ses fiançailles, Le jour de la joie de son cœur. –
Cantique 4
¹ Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes, Derrière ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de la montagne de Galaad.
² Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
³ Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante ; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile.
⁴ Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal ; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros.
⁵ Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d’une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
⁶ Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, J’irai à la montagne de la myrrhe Et à la colline de l’encens.
⁷ Tu es toute belle, mon amie, Et il n’y a point en toi de défaut.
⁸ Viens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban ! Regarde du sommet de l’Amana, Du sommet du Senir et de l’Hermon, Des tanières des lions, Des montagnes des léopards.
⁹ Tu me ravis le cœur, ma sœur, ma fiancée, Tu me ravis le cœur par l’un de tes regards, Par l’un des colliers de ton cou.
¹⁰ Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates !
¹¹ Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
¹² Tu es un jardin fermé, ma sœur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée.
¹³ Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard ;
¹⁴ Le nard et le safran, le roseau aromatique et le cinnamome, Avec tous les arbres qui donnent l’encens ; La myrrhe et l’aloès, Avec tous les principaux aromates ;
¹⁵ Une fontaine des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.
¹⁶ Lève-toi, aquilon ! viens, autan ! Souffliez sur mon jardin, et que les parfums s’en exhalent ! – Que mon bien-aimé entre dans son jardin, Et qu’il mange de ses fruits excellents ! –
Cantique 5
¹ J’entre dans mon jardin, ma sœur, ma fiancée ; Je cueille ma myrrhe avec mes aromates, Je mange mon rayon de miel avec mon miel, Je bois mon vin avec mon lait… – Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d’amour ! –
² J’étais endormie, mais mon cœur veillait… C’est la voix de mon bien-aimé, qui frappe : – Ouvre-moi, ma sœur, mon amie, Ma colombe, ma par-aite ! Car ma tête est couverte de rosée, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit. –
³ J’ai ôté ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?
⁴ Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui.
⁵ Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé ; Et de mes mains a dégoutté la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe répandue Sur la poignée du verrou.
⁶ J’ai ouvert à mon bien-aimé ; Mais mon bien-aimé s’en était allé, il avait disparu. J’étais hors de moi, quand il me parlait. Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé ; Je l’ai appelé, et il ne m’a point répondu.
⁷ Les gardes qui font la ronde dans la ville m’ont rencontrée ; Ils m’ont frappée, ils m’ont blessée ; Ils m’ont enlevé mon voile, les gardes des murs.
⁸ Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Si vous trouvez mon bien-aimé, Que lui direz-vous ?… Que je suis malade d’amour. –
⁹ Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, O la plus belle des femmes ? Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre, Pour que tu nous conjures ainsi ?-
¹⁰ Mon bien-aimé est blanc et vermeil ; Il se distingue entre dix mille.
¹¹ Sa tête est de l’or pur ; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau.
¹² Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de l’abondance.
¹³ Ses joues sont comme un parterre d’aromates, Une couche de plantes odorantes ; Ses lèvres sont des lis, D’où découle la myrrhe.
¹⁴ Ses mains sont des anneaux d’or, Garnis de chrysolithes ; Son corps est de l’ivoire poli, Couvert de saphirs ;
¹⁵ Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Posées sur des bases d’or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingué comme les cèdres.
¹⁶ Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem !
Cantique 6
¹ Où est allé ton bien-aimé, O la plus belle des femmes ? De quel côté ton bien-aimé s’est-il dirigé ? Nous le chercherons avec toi.
² Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d’aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
³ Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; Il fait paître son troupeau parmi les lis. –
⁴ Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.
⁵ Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.
⁶ Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
⁷ Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile…
⁸ Il y a soixante reines, quatre-vingts concubines, Et des jeunes filles sans nombre.
⁹ Une seule est ma colombe, ma parfaite ; Elle est l’unique de sa mère, La préférée de celle qui lui donna le jour. Les jeunes filles la voient, et la disent heureuse ; Les reines et les concubines aussi, et elles la louent. –
¹⁰ Qui est celle qui apparaît comme l’aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières ? –
¹¹ Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la vallée, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent.
¹² Je ne sais, mais mon désir m’a rendue semblable Aux chars de mon noble peuple. –
¹³ Reviens, reviens, Sulamithe ! Reviens, reviens, afin que nous te re- gardions. – Qu’avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux chœurs ?
Cantique 7
¹ Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Œuvre des mains d’un artiste.
² Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas ; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.
³ Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d’une gazelle.
⁴ Ton cou est comme une tour d’ivoire ; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath-Rabbim ; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.
⁵ Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre ; Un roi est enchaîné par des boucles !…
⁶ Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices !
⁷ Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
⁸ Je me dis : Je monterai sur le palmier, J’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
⁹ Et ta bouche comme un vin excellent,… – Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment !
¹⁰ Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.
¹¹ Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages !
¹² Dès le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s’ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.
¹³ Les mandragores répandent leur parfum, Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens : Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.
Cantique 8
¹ Oh ! Que n’es-tu mon frère, Allaité des mamelles de ma mère ! Je te rencontrerais dehors, je t’embrasserais, Et l’on ne me mépriserait pas.
² Je veux te conduire, t’amener à la maison de ma mère ; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfumé, Du moût de mes grenades.
³ Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m’embrasse !-
⁴ Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l’amour, Avant qu’elle le veuille. –
⁵ Qui est celle qui monte du désert, Appuyée sur son bien-aimé ? -Je t’ai réveillée sous le pommier ; Là ta mère t’a enfantée, C’est là qu’elle t’a enfantée, qu’elle t’a donné le jour. –
⁶ Mets-moi comme un sceau sur ton cœur, Comme un sceau sur ton bras ; Car l’amour est fort comme la mort, La jalousie est inflexible comme le séjour des morts ; Ses ardeurs sont des ardeurs de feu, Une flamme de l’Eternel.
⁷ Les grandes eaux ne peuvent éteindre l’amour, Et les fleuves ne le submergeraient pas ; Quand un homme offrirait tous les biens de sa maison contre l’amour, Il ne s’attirerait que le mépris.
⁸ Nous avons une petite sœur, Qui n’a point encore de mamelles ; Que ferons-nous de notre sœur, Le jour où on la recherchera ?
⁹ Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. –
¹⁰ Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours ; J’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.
¹¹ Salomon avait une vigne à Baal-Hamon ; Il remit la vigne à des gardiens ; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d’argent.
¹² Ma vigne, qui est à moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit ! –
¹³ Habitante des jardins ! Des amis prêtent l’oreille à ta voix. Daigne me la faire entendre ! –
¹⁴ Fuis, mon bien-aimé ! Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates !